Mitsubishi Pajero

Mar 5
08:44

2013

johsonjson

johsonjson

  • Share this article on Facebook
  • Share this article on Twitter
  • Share this article on Linkedin

Earlier this year, Opel made alarm bells ringing badly thought of announcing it would launch a convertible car market called Opel Waterfall.

mediaimage
Luckily someone in the German mark was due to realize that that name could mean the commercial failure of gorgeous convertible and finally in Spain will be called Opel Cabrio. How comes this story? Well,Mitsubishi Pajero Articles that comes about naming a car can be much more complicated than it seems. While some brands such as Audi, BMW or Mercedes opt to designate their cars together to form letters and numbers without words, others are much more complicated. Do you know where the name comes from the Renault Twingo? Because it comes from the union of the letters Twist, Swing and Tango, three balls which are drawn two letters of each word to form an "a priori" should not sound bad anywhere in the world. For Twizy used the same formula. And therein lies the difficulty of finding an appropriate name for each model, in which worldwide sounds good and does not have double meanings. We all remember that some models such as the Mitsubishi Pajero, in Spain adopted the name Montero for obvious reasons. But there have been many more cases. In 1976, Ford introduced a prototype called Ford Corrida, which has the honor of taking the cover of this article. While half the world that name would have no negative interpretation, it is clear that in the Spanish market would be a bit ridiculous. Another example is found in the Nissan Moco, a small minivan utility presented by the Japanese that never sold in Spain. Their similarities to the Nissan Cube also made him a car with little potential for success, but I have to say in defense of the latter that the Cube seemed a success in design. The Mazda Laputa also came to be sold in Spain, but if it did in the U.S. where many Spanish speakers had to play hard every time I saw a girl pass behind the wheel of one of them. Also in other countries the same phenomenon occurred. In the UK the Mitsubishi Pajero Shogun was renamed. The SEAT Malaga when sold in Greece, renamed as Credos, because maracas is Greek ... pajero, pardon the expression. In France, the Toyota MR-2 sounded suspiciously like mere, whose translation is obvious. Seasick aboard a car is one of the most unpleasant sensations can live. But nobody in FIAT must have thought when in 1996 the heads of the Italian brand decided to launch the Fiat Marea saloon and estate version called Weekend. The worst part is that my uncle had one and the only two times I rode it, I ended up dizzy. Volkswagen also had the odd slip. In this case the protagonist's name was unfortunate the Jetta , one of the most successful sedans of the German mark. Perhaps it's the name the reason that in Spain there are many Jetta on the street? In this case I think it is shown that an unfortunate name is not enough to carry a model of failure, because we must not forget that the Volkswagen Jetta was called long Bora in the Spanish market and then returning to its roots as now marketed as Jetta. Other examples like Polo GT, Kia Borrego or Lexus LF-A and assume an interpretation advanced somewhat to get the double meaning. There is also the double meaning when used in the plural, as the Audi Q3. Who dares to provide some example? These are just a few cases that show that the work of those responsible for marketing to choosing a name for a car brand overall is not exactly an easy task. But beware, because the issue of the names of the cars is still going to bring tail.