Medical Translation To Russian Language-The Advantage

Jun 24
07:13

2015

Translation India

Translation India

  • Share this article on Facebook
  • Share this article on Twitter
  • Share this article on Linkedin

Medical translatio to Russian language is not easy. This article explains how it is done by a professional translation agency.

mediaimage

Medical translation,Medical Translation To Russian Language-The Advantage  Articles especially to Russian language, is not everybody’s cup of coffee. Only a professional translation agency that is good at both Russian translation and medical translation can do the job for you. In fact, when you entrust a medical translation company with the task, you stand to get the following benefits:

The service of a dedicated expert: As already mentioned, not everyone can do medical translation. A reputed professional agency will have Russian translators with several years’ domain expertise.  By hiring a professional agency, you benefit from their expertise, and get your work done with utmost accuracy.  Furthermore, a dedicated translator or even a team will be working exclusively on your Russian translation project to ensure timely delivery.

Judicious use of terminology: Diseases are universal, but terminologies are not. The classification of diseases and the terminologies used to denote them are being updated on a regular basis. An experienced medical translation expert will be aware of such changes and will know the importance of using the right terminologies while translating documents. The chances of a source document containing both old and new terms are very high. If a term used in the source text does not exist in Russian language, only a seasoned translator will know that she or he should add a footnote in the Russian translation of the document.

No Compromise on style: Hire a professional Russian translation company and you don’t have to worry about the translated text losing its essence. A professionalmedical translator understands the style and tone of the source text and is able toreplicate it in the translated document. Be it medical books, advertisements, patient charts, questionnaires, drug labels or drug information leaflets, you can be assured that the style of the source text is retained in its Russian translation.

Cultural differences are respected:Understanding cultural differences in the source and target textisvery important when it comes to medical translation. In its recent edition, the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM-IV-TR), a leading mental health journal, offers valuable insights into how cultural differences impact a patient. According to the Journal, there existculture-bound syndromes; that is, the culture and background of a patient impact her or his relationship with therapist and hence the therapist should take extra care to offer cultural sensitive care to the patient.  Likewise,certain diseases are endemic to certain regions, which should also be paid attention to while dealing with medical content. When a professional translator does Russian translation of a medical document, you can be assured of a culturally sensitive translation. Representing medical jargon and local terms of English (or any other) language in Russian can be a tough task. A good translator will be able to find a cultural equivalent most of the time. If cultural equivalents are not found, they will add footnotes to make the translated text intelligible to the Russian audience.

An editor in place: When you hire a professional Russian translation agency,they will haveaquality checking system in place. Before the translated document reaches you, there will be multiple levels of editing and proofreading. Even if the translator made a few errors, all of them will be fixed at the stage of quality checking. By the time the document reaches you, it will be foolproof. Moreover,a professional agency will listen to your feedback and will revise the document based on your suggestions, if there are any.